Cognitive Offloading versus Learning a Language

I belong to a group of former military linguists, and someone shared the following article earlier today: Man Alarmed as His Cognitive Skills Decay After Outsourcing Them to AI. That article referenced a source article on the Wall Street Journal's website at How I Realized AI Was Making Me Stupid - and What I Do Now. As I read both articles, I must admit - I hadn't encountered the term "cognitive offloading" before, but I can easily see where it's happening more and more, and it's an interesting phenomenon that the majority of people don't realize is happening in their daily lives, and in some cases it's not necessarily a bad thing.

For example: there was a time when we were all required to give people directions to some location that would typically involve statements like, "Get off Main Street at Brown Ave, then drive until you see a Circle K on the right (not the one on the left), then you'll need to make a half-turn on your left past the big Oak Tree in front of a green house, and drive until the road ends near the corn field, and then..." Those days have long passed, because now everyone is carrying a GPS that is usually (e.g. 99%) accurate to get someone where they're going, and we've "offloaded" the part of our brains that used to have to think through the problem of getting someone where they needed to go. Building on this idea, I recently bicycled 500 miles across Spain along the Camino de Santiago, and for the most part Google Maps managed to get me from Point A to Point B (with only a few minor episodes where Google Maps tried to kill me).

camino-de-santiago

In the past, I would have needed to haul a map with me and spend far more time planning than I did. So from a navigation perspective, I fully realize that I had become lazier. (Which, in hindsight, could have been an issue had my phone died on me.)

Surprised smile

However, the concept of "cognitive offloading" made me think about languages. As a former Russian linguist, and as someone who lived 6½ years in Germany and used to speak that language passably, during my trek across Spain I intentionally chose NOT to let Google Translate do all the work for me throughout my journey. To be sure, I used Google Translate now and again to look up a word here or there in the same way that I used to use one of those tiny Langenscheidt dictionaries in the past.

Langenscheidt-Dictionary

But for the most part, I conversed with all the locals the old-fashioned way: by memorizing vocabulary and phrases, and by simply being willing to make a ton of grammatical mistakes along the way. My efforts were rewarded through some genuinely great discussions with lots of locals as I pedaled my through the mountains and villages of northern Spain, though in particular I'd like to highlight the discussions I had with a fellow traveler whom I occasionally ran into a few times: he was from Italy, and he didn't speak any English, and I'm from Arizona, and I don't speak Italian, so the only language the two of us had in common was our mutual poor grasp of Spanish (and we had a lot of laughter at our respective lack of skills in that regard).

All this is to say, I can attest to "cognitive offloading" in my life - I think today's technology has made that unavoidable to a degree. However, I can also attest that life is better when you don't let technology take over everything that requires active thought - especially when it comes to learning languages. In other words: life's a journey, make sure you enjoy the ride by stopping now and again to talk to the locals.

Winking smile

Comments are closed